ドイツから:ドイツの新聞の記事「世界の金持ち」の中で日本人の金持ちもいると書いてあった(Ein Artikel aus Deutschland, wo über die reichen Leute in der Welt berichtet wird)
一か月くらい前にドイツのターゲスシュピーゲル新聞に出ていた記事です:
Dieser Artikel ist etwa 4 Wochen alt, ein Artikel von Tagesspiegel.
なんか日本にも金持ちが意外といるらしい事実が書いてあります。。そうだったの?って驚いたのでシェアします:
Darin stand drin, dass es anscheinend auch einige viele reiche Leute in Japan gibt. Den Artikel auf Deutsch kann man auf dieser Linkseite lesen:
https://www.tagesspiegel.de/wirtschaft/studie-fuer-das-corona-krisenjahr-2020-erstmals-mehr-als-20-millionen-mitglieder-im-club-der-reichen/27373818.html
金持ちクラブに初めて2000万人以上の人が
ある研究によるとコロナ危機の年、金持ちクラブは世界中2000万人の数を超えたそうです。Capgeminiコンサルティング社のデータによると、少なくても100万ドルの資産を持っている人が6.3%増えて、2080万人になったそうです。
前年度比べで総資産は7.6%増えたそうです。記録的な800億ユーロ(670億ユーロ)。金持ちな個人資産家は特に株式市場でのブームで利益を上げたそうです。
ドイツは国際的に比較しても低い成長だったのですが、まだドル億万長者がいる国の中にいます。トップはアメリカで、その後に日本、ドイツと中国と続きます。これらの国は世界の資産家の63%に合わせてなるそうです。
すごいなー。。。と思いました。
Irgendwie war dieser Artikel für mich beeindruckend gewesen.
====================================
私のブログ記事を読んでいただいてありがとうございます。
ドイツ語と日本語の翻訳をしてくれる人をお探しですか?
リサーチする人をお探しでしょうか?
クラウディア・マーツと申します。日本在住です。普段は整体師として働きながら翻訳、通訳などをしております。
私の翻訳活動について書いたフロントページでもう少し詳しく書いてあります:
http://www.german-japanese-translation.pro/
ついでに私の整体師のホームページです:
連絡は:
clanosque(at)hotmail.com (at)を@と入れ替えてください。
Danke, dass Sie meinen Blogeintrag gelesen haben.
Suchen Sie eine Übersetzerin für Deutsch-Japanisch?
Mein Name ist Claudia Maaz, ich wohne in Japan, arbeite als Chiropraktikerin und Übersetzerin, Dolmetschrin.
Auf der Startseite habe ich ein bisschen über mich geschrieben:
http://www.german-japanese-translation.pro/
Wenn Sie mich kontaktieren wollen, schreiben Sie mir doch eine Mail:
clanosque(at)hotmail.com Wenn Sie in dem (at) das @ einfügen.
Ich stehe Ihnen gerne zur Hilfe bereit.