Aus Japan: PCR-Werbung in der Bahn (電車の中でもPCR広告があります)
Vor ein paar Tagen bin ich mit der Bahn nach Tokio gefahren. In Japan ist es ja normal, dass in der Bahn Werbungen vorhanden sind.
Hier die 360 Kameraaufnahme in der Bahn, sehen Sie die Werbungen in der Bahn?
数日前に電車で東京に行くことがありました。日本の電車の中には普通に広告があります。360度写真で社内の広告を見てみてください。
JR横須賀線の中です。日本の電車は平和ですね。眠れるから感謝!In Japanese train, yokosukas-line. 電車も楽しくマスクをして感染予防しながら乗りましょう! ドイツ式カイロプラクティック逗子整体院 www.zushi-seitai.com - Spherical Image - RICOH THETA
So und als ich dann neulich in der Bahn gefahren bin, bin ich auf die PCR-Test Werbung in der Bahn aufmerksam geworden.
さて電車に乗っていて、PCRテストの広告がある事に気が付きました。
Bis vor kurzem war es eine kleine Werbung an der Tür gewesen, jetzt haben sie wohl soviel Kundschaft (natürlich, ist ja auch ein riesen großer Bedarf da), dass sie so eine große Werbung in der Bahn sich leisten können.
今まではドアの横に小さな広告がある程度でしたが、まあ客が沢山くるようで、電車の中でも大きな広告が出せるようになったのでしょう(まあ需要もありますから)。
Viele Firmen haben natürlich Bedarf dafür. 大きな企業からの需要もあるでしょう。
Soweit ich auf der HP von dieser Arztpraxis gesehen habe, wird der Negativtest für den PCR-Test auch bei EInreise von bestimmten Ländern auch anerkannt.
この診療所のHPを見ましたが、どこか特定の国行く場合の陰性証明も出していて、それが認められているみたいです。
Es gibt 2 Methoden, entweder lässt man sich ein PCR Kit sich zusenden und verschick dann die Speichel an das Labor( Arztpraxis?) und bekommt das Ergebnis per Mail zugeschickt ( Ein Test kostet 16500 Yen (mit Mwst) ) . Wenn man dann einen Negativbeweis will, muss man noch was dazuzahlen :Mit Online-Arztdiagnose: 22600 Yen (mit Mwst) . Dann kann man in Tokyo und Fuoka und einigen anderen Stellen, direkt dasPCR-Test-Kit empfangen und die Speichel direkt dort abgeben. (19800 Yen mitMwst). In Tokio und Fukuoka kann man innerhalb von 3Std das Testergebnis bekommen, an den anderen Stellen bekommt auch das Testergebnis noch am gleichen Tag via Mail zugeschickt. Man kann auch mit Online-Diagnose einen Negativbeweis bekommen: 25300 Yen (Mit Mwst)
二つの方法があるようです。PCR検査キットを送ってもらい、唾液を送るようでう。そして結果をメールで知らせてもらうようです(一回は16500円)。陰性証明がつくのはオンライン受診付きで22600円のようです。東京、福岡など日本国内の数か所の場所ではクイックテストもできるみたいです。その場で検査キットをうけとって、すぐに検査を出すこともできるみたいです(19800円)東京と福岡では3時間以内に検査の結果を知る事もできるみたいです。そのほかの場所でもその日以内にはメールで結果を教えてもらえるみたいです。もちろんオンライン受診つきで陰性証明をもらう事もできるみたいです:25300円します。
In Japan steigt die Anzahl der Coronapatienten...die Regierung hat einen Notstand ausgerufen, aber Tokio ist nachwievor so voll:
日本でもコロナ感染者が増えて着てきます、政府は非常事態宣言していますが、だいたい東京はまだ混んでいます。
&
2021.4.21 渋谷渋谷スクランブル交差点その2 Shibya Scramble crossing part 2 - Spherical Image - RICOH THETA
;
2021.4.14 渋谷ハチ公。元気に今日もここでハチ公みんなのために座っています。 Shibuya Hachiko - Spherical Image - RICOH THETA
Ich kann nur hoffen, dass jeder einzelner bewusst handelt und darauf achtet die Hygienemassnahmen auch konstant durchzesetzen und so die Steigung der Infektionszahlen senken kann...
一人一人が意識をもって、感染予防対策をしながら感染者の増加を抑えられる事を願うばかりです。
=====================================================
Danke, dass Sie meinen Blogeintrag gelesen haben.
Suchen Sie eine Übersetzerin für Deutsch-Japanisch?
Mein Name ist Claudia Maaz, ich wohne in Japan, arbeite als Chiropraktikerin und Übersetzerin, Dolmetschrin.
Auf der Startseite habe ich ein bisschen über mich geschrieben:
http://www.german-japanese-translation.pro/
Wenn Sie mich kontaktieren wollen
clanosque(at)hotmail.com Wenn Sie in dem (at) das @ einfügen.
Ich stehe Ihnen gerne zur Hilfe bereit.
私のブログ記事を読んでいただいてありがとうございます。
ドイツ語と日本語の翻訳をしてくれる人をお探しですか?
クラウディア・マーツと申します。日本在住です。普段は整体師として働きながら翻訳、通訳などをしております。
私の翻訳活動について書いたフロントページでもう少し詳しく書いてあります:
http://www.german-japanese-translation.pro/
ついでに私の整体師のホームページです:
連絡はメールをくださいませ:
clanosque(at)hotmail.com (at)を@と入れ替えてください。