Aus Japan Geschichte Kultur 文化 日本から 歴史

Aus Japan: Shibusawa Eiichi, die NHK-Dramaserie ist sehr beeindruckend.(日本から:渋沢栄一のNHK

(Aus NHK Taiga Drama) 大河ドラマから

Shibusawa Eiichi und sein Lebenslauf 渋沢英一と彼の生涯

In Japan gibt es eine besondere Dramaserie, die immer sonntags Abend kommt.

日本では日曜日の夜にやっている特別なドラマシリーズがあります。

Es ist das Taiga-Drama, von dem NHK Sender. Jedes Jahr wird eine historische Person ein Jahr lang als Dramaserie gezeigt.

NHKの大河ドラマです。毎年1年にわたってある歴史的な人物を取り上げていきます。

Dieses Jahr ist der Shibusawa Eiichi dran. Ich kannte ihn eigentlich gar nicht, er wird in Japan „Der Vater der Moderne“ genannt.

今年は渋沢栄一です。私は彼の事は全く知りませんでした、日本では「近代の父」と呼ばれているみたいです。

Wenn in Japan, in ein paar Jahren die Geldscheine erneuert werden sollen, soll er das Gesicht von dem neuen 10000 Schein werden.

日本では数年後にお札がリニューアルされますが、その時彼は新しい1万円札の顔となるようです。

Shibusawa Eiichi, sein Lebenslauf ist sehr interessant:

渋沢栄一の人生もとても面白いのです:

Shibusawa Eiichi wurde 1840 im heutigen Saitama in einer wohlhabenden Bauernfamilie geboren. Seine Familie züchtete Seidenraupen und züchtete Indigopflanzen (Ayu) und stellte Produkte für die Indigofärbung (Ayudama) her und verkaufte diese auch.

渋沢栄一は今の埼玉県に1840年に生まれました。彼は藍染めの原料になる藍を育てて藍玉を作り販売していて、蚕も育てている裕福な農家に生まれました。

Sein Vater brachte Shibusawa und seinen anderen Geschwistern das „Rongo“ (Weisheit des Konfuzius) bei.

彼の父は渋沢と他の兄弟に論語を教えました。

Als Eiichi etwas älter geworden war, begeistert ihn die Sonojoi-Bewegung. Die Sonnojoi-Bewegung war damals eine Bewegung gewesen, wo man alle Ausländer aus Japan rausjagen wollte und den Shogun absetzen wollte und den Kaiser an der Machtspitze wieder haben wollte. Eiichi hatte die Chance bekommen in Edo sein Wissen zu erweitern und sein Katana (Schwert)Fähigkeiten zu verbessern, in dem er bei Training teilnahm.

栄一が少し大人になると彼は尊王攘夷に魅了されていきます。外国人を追い出し、将軍を権力からおろして、天皇を頂点にした日本国を目指す尊王攘夷。栄一は江戸に行くチャンスをもらい、知識を深めて、剣術を磨く事ができました。

Mit seinen Gefährten plant er das Schloss von Takasaki zu überfallen. Aber der Plan wird nicht ausgeführt und er geht nach Kyoto.

仲間と高崎城を襲撃する事を計画するが、この計画は実行されず、彼は京都に行きます。

In Kyoto wird er über einige Umstände zum Diener von Hitotsubashi Yoshinobu. Hitotsubashi Yoshinobu gehört zu der Shogun-Familienclan. Aus einem Bauer wird also ein Samurai. Eiichi war eigentlich ideologiemäßig gegen den Shogun, aber da auf ihm der Verdacht stand, dass er einen Komplott geplant hat, hatte er keine Wahl gehabt. Um sich zu beschützen, musste er ein Diener von Yoshinobu werden.

京都ではいろいろあって、一橋義信の家臣となりました。一橋義信は将軍ファミリーの一員なのです。こうして百姓が侍になったんです。栄一は思想的には将軍には反対していましたが、彼に対して謀反の疑いがあったので、身を守るために家来になるしかなかったのです。

Als Diener von Yoshinobu entfaltet Eiichi bald seine Fähigkeiten. Er wird dazu beauftragt, die finanzielle Lage von Yoshinobu aufzubessern.

義信の家臣として栄一は才能を発揮します。義信の財政的状況を改善させたのです。

Eiichi hat als Händler viele Erfahrungen gesammelt und behandelt die Pachtbauern von Yoshinobu gut. Er kauft ihre Produkte für einen ordentliche Preis ein und hat wiederrum die Fertigprodukte zu einem guten Preis verkaufen können.

さらに栄一は商人の経験もあったのおで、義信の小作人を丁寧に扱い、彼らの製品をちゃんとした値段で買い取ってあげたのです。そこから作った製品もまたいい値段で売る事に成功したのです。

Unter ein paar Umstände wird der Yoshinobu der 15.Shogun. Als Shogun beauftragt Yoshinobu den Eiichi nach Paris zu gehen. Damals wollte das Shogunat als japanische Nation an den Weltausstellungen in Paris teilnehmen. Es war im Jahr 1867. Eichi war gerade 27 Jahre alt.

そこからまたいろいろありまして、義信が第15代将軍になってしまいます。将軍として彼は栄一にパリに行くように命じます。当時将軍側は日本国としてパリの世界博覧会に参加しようとしていました。1867年の事でした。栄一が27歳の時の事です。

Der jüngere Bruder von Yoshinobu, der Akitake sollte der Führer dieser Reisegruppe sein.

義信の弟、アキタケが一段の長となりました。

Insgesamt blieb Eiichi für 1.5 Jahre in Europa und lernte dort die europäische Kultur kennen.

栄一はおよそ一年半ヨーロッパにいて、ヨーロッパの文化を学びました。

In der Zwischenzeit hat sich die Lage in Japan sich verändert. Der Yoshinobu hat sein Amt dem Kaiser zurückgegeben und somit wurde die Edo-Zeitalterperiode beendet und eine neue Regierung wurde gegründet und das Meiji-Zeitalter hat begonnen.

その間に日本では状況が変わったのです。義信は大政奉還をしたのです。これにより江戸時代が終わり、新政府が発足して、明治時代となったのです。

Nach dem Eiichi nach Japan zurückgekehrt ist, hat er angefangen in der neuen Regierung mitzuarbeiten, aber nach ein paar Jahren tritt er aus der Regierung aus und wird dann bis zu seinem Lebensende als Zivilperson arbeiten.

栄一が日本に戻ってから、彼は新政府で働き始めますが、数年して政府での仕事をやめて、その後は生涯死ぬまで民間人として活動をしていきます。

Er hat als erstes eine Bank gegründet. Dann hat er in seinen ganzen Leben etwa 500 Firmen gegründet. Von Bank bis zur Bierfirma..also der Grund, dass er „Der Vater der Moderne“ genant wird.

最初に彼は銀行を作りました。彼は生涯で500もの会社の設立にかかわっています。銀行からビールの酒造会社までいろいろです。このような理由から彼は「近代化の父」と呼ばれたのでしょう。

Er hat sein Wissen, dass er in Europa ansammeln konnte hier gut anwenden, aber für ihn war es auch wichtig gewesen, dass die Moral und die Wirtschaft in der guten Balance zueinanderstehen. Hier war er ein guter Schüler von Konfuzius gewesen (Rongo).

彼はヨーロッパで得た知識をこの時上手に用いる事ができました、しかしこれ以外に彼にとって大事な事は道徳と経済のバランスがとれている事が大事だったのです。これは彼が学んできた論語の影響が彼の道徳観に影響を与えているのでしょう。

Er hat nicht nur Firmen gegründet. Eiichi hat auch etwa für 600 (!) Erziehungseinrichtungen und öffentliche Arbeiten usw. finanziell unterstützt. Er soll auch selber mit einem großen Koffer zu erfolgsreichen Geschäftsleuten gegangen sein und persönlich um Spenden gebeten haben.

彼は企業を作ったばかりでなく、他に600もの教育機関や公的社会事業などにも資金を出したそうです。また大きなカバンをもって当時の成功を収めている企業家を回り、寄付を集めたそうです。

Mit 91 Jahren ist er verstorben.

彼は91歳でなくなりました。

Gerade ist die Sendung dabei, dass Eiichi in Paris ankommt.

今ちょうど栄一がパリに到着した話でした。

Es war sehr interessant zu sehen, wie Eiichi ganz eifrig die neue Kultur kennenlernen möchte.

彼がどのように新しい分化を吸収していくかを見ていて面白かったです。

Dazu war ein krasser Gegensatz, dass die gebürtigen Samurais nur aus ihrem Weltbild die Welt sehen können. Wie sie auf die westliche Kultur herabsehen. Und immer wieder ihre Sturrheit, wie sie ihren Kronprinzen beschützen zu wollen.

それに対して生まれながらの侍たちは自分たちの世界観でしか見る事ができようでした。パリで向こうの文化を見下す様子などがシーンとしてありました。たとえばこのシーンではアキタケを守ろうとするシーンです。

(Aus NHK Taiga Drama)大河ドラマから

Die Bedienung wollte dem Kronprinzen Akitake ein Getränk bringen, wobei dann die Samurai den Mann anschnauzen, dass er sich dem Kronprinzen nicht so nähern darf. Da kommt der Eiichi gleich zu ihnen und sagt, dass man die Sitten von diesem Land auch beachten soll. Und nimmt das Getränk von der Bedienung entgegen und gibt es den Samuraileuten, die wiederum dieses Getränk erst auf Gift prüfen und dann dem Kronprinzen überreichen. Ob Gift drin ist, ist wichtig, aber die Weise, wie die Samurais die Bedienung angeschrieen haben, war sehr krass gewesen.

ボーイがアキタケに飲み物をわたそうとすると、侍たちがどなりつけるのです、かるがるしく近づくなと。そこで栄一がやってきて、郷に入れば郷に従えと言うではありませんかとたしなめます。彼がボーイから飲み物を受け取り、侍に渡します。侍は毒見をして、アキタケに渡します。毒見は大事ですが、侍たちがボーイを怒鳴りつける所は本当に極端な感じがしました。

An einer anderen Szene. Da das Hotel zu teuer wird, suchen sie eine Wohnung. Eiichi wollte mit dem Vermieter den Preis verhandeln, was wiederum für die Samurai zu peinlich ist, zu unedel. So etwas macht man nicht, vor allem nicht für eine Wohnung für den Kronprinzen. Eiichi versucht aber trotzdem mit einen Dolmetscher den Preis zu verhandeln und es gelingt ihm.

また他のシーンではホテルが高いので住居を探します、栄一は家主に値段を安くするように交渉をしようとしますが、侍にとってこれは恥ずかしい事のようでした。アキタケの住む家のために値切るなどとても考えられないという考えだったのです。しかし栄一は通訳を使って値段の交渉に成功します。

Ich bin gespannt, wie es alles sich weiter entwickelt.

これからどうなるか楽しみです。

Da es Corona ist, wurde vieles mit Computergrafik anscheinend dargestellt. Die Szenen in Paris.

コロナなので、パリのシーンはCGが多く使われています。

(Aus NHK Taiga Drama)大河ドラマから

Eiichis Ankunft in Paris, sie steigen auf Siegesbogen und schauen auf Paris.

パリに到着した栄一、凱旋門からパリを見ます

(Aus NHK Taiga-Drama)大河ドラマから

Wie der Kronprinz eine Audienz bei Napoleon.3 hat.

アキタケがナポレオン3世に謁見するシーン

(Aus NHK Taigadrama)大河ドラマから

In dem Pavillion der Weltausstellung

これは世界博覧会の展示場の中のシーンでした。

Während Szenen aus Paris gezeigt werden, wird immer wieder auch gezeigt, was in Japan los ist.

パリのシーンが登場する間に、日本の事も出てきます。

Das ist eine Szene von vorletzten Sonntag.

これは先週の日曜日のシーンでした

(Aus NHK Taiga Drama)大河ドラマより

Der Yoshinobu taucht in westlicher Kleidung auf. Es ist ein Geschenk vom Napoleon.

義信がナポレオンからもらった洋服で登場しました

Er hat treu Stifeln an...das auf Tatami...So muss es damals gewesen sein.

畳の上でもブーツ。当時はこうだったんです

Bis zu einen gewissen Zeitpunkt haben die Japaner versucht, Schuhe anzulassen, im Haus. Schuhe und Tatami...

ある時点まで当時の日本人は靴を脱がず、家でも靴を履こうとしていました。

Das sieht man immer wieder in Fernsehdramas. Aber zum Glück hat man in Japan aufgehört, diese westliche Sitte einzuhalten.

明治ころのドラマなど見ているとそうです。でもいつかは運がいい事に、日本人はこの西洋の習慣をやめてくれました

Man zieht heute generell, wenn  man in ein Haus reingeht, die Schuhe aus.

基本的に今は家では靴をぬぎます

Japan hatte auch im Edozeitalter eine hohe Kultur gehabt.

江戸時代日本も高い文化水準がありました

Hierzu hoffe ich wieder ein anderes Mal schreiben zu können.

この事についてはいつかまた書いてみたいと思います

Wie Japan von Edozeitalter über Meiji den Sprung in die westliche Kultur geschafft hat, ist für mich ein interessantes Thema.

日本が江戸時代から明治の近代化にどう突き進んだかは私にとってはとても興味深いテーマです

Deshalb bin ich gespannt, wie es im diesmaligen Drama gezeigt wird.

このような理由から、これからドラマがどうなるか楽しみです。

=====================================================================

 

Danke, dass Sie meinen Blogeintrag gelesen haben.

Suchen Sie eine Übersetzerin für Deutsch-Japanisch?

Mein Name ist Claudia Maaz, ich wohne in Japan, arbeite als Chiropraktikerin und Übersetzerin, Dolmetschrin.

Auf der Startseite habe ich ein bisschen über mich geschrieben:

http://www.german-japanese-translation.pro/

Wenn Sie mich kontaktieren wollen:

    clanosque(at)hotmail.com  Wenn Sie in dem (at) das @ einfügen.

    Ich stehe Ihnen gerne zur Hilfe bereit.

     

    私のブログ記事を読んでいただいてありがとうございます。

    ドイツ語と日本語の翻訳をしてくれる人をお探しですか?

    クラウディア・マーツと申します。日本在住です。普段は整体師として働きながら翻訳、通訳などをしております。

    私の翻訳活動について書いたフロントページでもう少し詳しく書いてあります:

    http://www.german-japanese-translation.pro/

    ついでに私の整体師のホームページです:

    https://zushi-seitai.com/

    連絡はメールをくださいませ:

    clanosque(at)hotmail.com  (at)を@と入れ替えてください。

    (Visited 20 times, 1 visits today)

    -Aus Japan, Geschichte, Kultur, 文化, 日本から, 歴史
    -, , , , , , , , , , , ,