Übersetzen, Dolmetschen oder Recherche auf Japanisch? Kein Problem!

Meine neue Homepage! 私の新しいホームぺージです。

Guten Tag! Mein Name ist Claudia Maaz.

こんにちは!私の名前はクラウディア・マーツです。

Das ist meine neue Homepage, wo ich auf Deutsch und Japanisch  über Deutschland und Japan berichten möchte.

この自分の新たなホームページではドイツ語と日本語でドイツと日本について書いていきたいと思います。

 

Als Deutsch-Japanerin, Japanerin-Deutsche habe ich beide Länder und Kulturen gerne. 

独日人、日独人として私は二つの国の文化が大好きです。

 

Wenn ich durch meinen Blogeintrag vielleicht einen kleinen bikulturellen Beitrag leisten könnte, wäre es mir eine große Freude.

自分のブログを通して、両方の国の事を書いていけたら、誰かに読んで喜んでもらえたらうれしいと思います。

Danke! ありがとうございます。

=============================================================================

Danke, dass Sie meinen Blogeintrag gelesen haben.

Suchen Sie eine Übersetzerin für Deutsch-Japanisch?

Mein Name ist Claudia Maaz, ich wohne in Japan, arbeite als Chiropraktikerin und Übersetzerin, Dolmetschrin.

Auf der Startseite habe ich ein bisschen über mich geschrieben:

http://www.german-japanese-translation.pro/

Wenn Sie mich kontaktieren wollen, schreiben Sie mir doch eine Mail:

clanosque(at)hotmail.com  Wenn Sie in dem (at) das @ einfügen.

Ich stehe Ihnen gerne zur Hilfe bereit.

 

私のブログ記事を読んでいただいてありがとうございます。

ドイツ語と日本語の翻訳をしてくれる人をお探しですか?

クラウディア・マーツと申します。日本在住です。普段は整体師として働きながら翻訳、通訳などをしております。

私の翻訳活動について書いたフロントページでもう少し詳しく書いてあります:

http://www.german-japanese-translation.pro/

ついでに私の整体師のホームページです:

https://zushi-seitai.com/

連絡はメールをくださいませ:

clanosque(at)hotmail.com  (at)を@と入れ替えてください。

  • B!